No hay diferencia alguna entre el uso de los verbos modales en español y el uso en portugués y por lo tanto el uso de los verbos modales no presenta ninguna dificultad para hispanohablantes. Esto no es tan evidente como pueda aparecer a primera vista. Hay grandes diferencias entre los respectivos sistemas. El alemán por ejemplo distingue entre tener permiso y ser capaz, más bien dicho tiene un verbo espécifico que equivale a tener permiso. En español y portugués se utiliza en ambos contextos poder. (No se puede fumar en los bares. <=> Puedo correr 6 km en media hora.) De otra parte el alemán no distingue entre poder y saber. Querer existe en alemán, pero es muy insistente y hay otro verbo modal más cortés etc.. Pero de todo esto no tenemos que ocuparnos aquí, porque entre el español y el portugués no hay diferencia.
poder |
ser capaz de hacer algo |
Se utiliza poder cuando en una determinada situación alguién es capaz de realizar una acción porque nada, una pierna quebrada, enfermedad, etc. no le impide de realizarlo. Poder describe la capacidad concreta, no la capacidad teórica: Yo sé conducir pero de momento no puedo, me quebré un brazo. |
tener el permiso de hacer algo |
Poder igualmente se usa cuando se tiene permiso de hacer algo o sea en el sentido de permitido: Su padres le permitieron ir de vacaciones. No cabe duda que él puede ir de vacaciones, que es capaz de ir de vacaciones, pero esto no es el punto aquí. El punto es, que sus padres le permitieron ir de vacaciones. |
saber |
ser teóricamente capaz de hacer algo porque se lo ha aprendido |
Saber hacer algo significa, igual que en español, que se aprendió a hacer algo, lo que no significa necesariamente que se puede realizar la acción en un momento dado. Es muy posible que alguién sepa escribir, pero que se quebró los dos brazos y que en un momento dado no puede por lo tanto escribir. |
querer |
querer indicativo |
En muchas lenguas querer es muy insistente y su uso poco cortés cuando se quiere algo de otra persona. Hay lenguas, por ejemplo el alemán, que tienen otro verbo menos insistente. |
querer subjuntivo |
Si se quiere ser más cortés en español normalmente se utiliza el condicional: ¿Podría decirme la hora? Sin embargo en el caso de querer se utiliza el subjuntivo en este contexto: Quisiera ver la carta de vinos. Pero esto no es el punto. El punto es que en español y en portugués querer es un poco insistente.
|
ter que | müssen |
Ter que en indicativo describe una situación en la cual no hay, por distintas razones, alternativa. La ley por ejemplo se tiene que cumplirla, porque en general hay una fuerza que puede imponerla. Además existen relaciones de causa y resultado, lo que significa que hay que hacer una determinada cosa para lograr un determinado resultado. Por último hay las fuerzas naturales, que hay que aceptar como son. Si se quiere correr más rápido en coche, se tiene que gastar más en gasolina. El cuadro cambia completamente en condicional. En condicional ter que (tener que) describe una situación en la cual hay alternativas, aunque estas no son optimales para conseguir un determinado fin o no son aconsejables desde un punto de vista moral. Por ejemplo se tendría que hacer más deporte, es muy oportuno en general hacerlo, pero no hay obligación de hacerlo. El condicional de tener que equivale a deber. Tendrías que comer menos. <=> Debes comer menos. Evidentemente la idea de obligación se pierde completamente en la forma negativa: "No tienes que hacer esto, si no quieres." En este caso está claro que hay alternativas. Si realmente no hay ninguna alternativa a no hacer algo, hay que construir de completamente otra manera: No puedes hacer esto. / No te es permitido hacer esto. Condicional en la forma negativa es más bien raro: "No tendrías que hacer esto." Usado de manera afirmativa el condicional de tener que significa la misma cosa que el condicional de deber: Tendrías que cuidarte más. <=> Deberías cuidarte más. En la forma negativa el truco no funciona: No tendrías que trabajar tanto. <=> No deberías trabajar tanto. Nos vemos por lo tanto confrontado con el problema de siempre. En la práctica todo es muy fácil, en la teoría es muy complicado. Afortunadamente solo estamos interesado en la practica. |
dever |
deber |
Deber significa que un determinado comportamiento es oportuno para lograr un determinado fin, pero no hay obligación. En algunos casos aislados deber puede ser sustituido por tener que en indicativo: Esta película tienes que verla, es buenísima. <=> Esta película debes verla, es buenísima. En estos casos se habla de necesidad interior. Entre deber en indicativo y deber en condicional no hay diferencia: Debe prestar más atención a su apariencia. <=> Debería prestar más atención a su apariencia. Deber no cambia su función cuando usado de manera negativa. "No deberías / debes prestar tanta atención a tu apariencia". La lógica es la misma. Nadie le impide de vestirse como los otros quieren que se viste, pero también puede vestirse como le gusta a él. |
conseguir |
lograr, conseguir |
Tanto poder como lograr describen la capacidad de hacer algo. La diferenica es que lograr, o conseguir en portugués, supone un esfuerzo largo. En el pasado la diferenciá es minimal: Ha podido reparar el coche. <=> Ha logrado a reparar el coche. Sin embargo lograr también tiene el sentido de alcanzar una meta y en este contexto no puede ser sustituido por poder, en determinadas circunstancias la sustitución de uno por el otro puede resultar en un sin sentido o en una frase con un valor semántico distinto: Se logra, lo que se quiere. <≠> Se puede, lo que se quiere. No cabe duda que ambas frases son correctas, tanto las afirmaciones que hacen como desde un punto de vista gramatical, pero no significan la misma cosa. |
Verbos modales pueden tener una banda muy ancha de significados, lo que complica bastante su presentación sistemática, como vamos a ver en seguida, vea
. Deber por ejemplo también puede tener otros significados.
De vez en cuando no hay diferencia alguna entre el condicional y el indicativo.