19.7.6 suposto que => previsto que / supuesto que



La conjunción supuesto que es transparente. Supuesto viene de suponer. La conjunción introducida por supuesto que describe por lo tanto un acontecimiento que alguién supone que va a ocurrir.

suposto que => supuesto que
É suposto que aceitemos essa desculpa também este mês?
¿Se supone que aceptemos la disculpa también este mes?


Como conjunción concesiva se encuentra la conjunción suposto que rara vez. Más a menudo se la utiliza en un contexto en el cual se utilizaría en inglés "to be supposed to". La construcción existe también en francés, pero no en español.


He is supposed to know it.
Se supone que lo sabe.
literalmente: El es supuesto saberlo.

Sin embargo la construcción portuguesa se distingue de la construcción inglesa si la miramos más de cerca. Ambas construcciones, la portuguesa y la inglesa, son pasivos, pero el sujeto de la construcción portuguesa es un sujeto que no se nombra. Comparemos:

Se supone que lo hace.
He is supposed to do it.
É suposto que o faça.

En inglés el sujeto de supposed es la persona que se cree capaz de hacer algo. En la construcción portuguesa el sujeto de suposto es un sujeto abstracto. Formulado de otra manera: En inglés supposed y to know tienen el mismo sujet. En portugués no.


suposto que en el sentido de "to be supposed to"
Não é suposto que o faça.
No se supone que lo haga.
literalmente: No es supuesto, que lo haga.
É suposto que faça um grande discurso que fale das coisas boas do casamento.
Se supone que haga un gran discurso que hable de las cosas bonitas de la boda.
literalmente: Es supuesto que haga un gran discurso que hable de las cosas bonitas de la boda.


La oración subordinada puede tener también su propio sujeto.



ser suposto
Foi suposto que o objetivo do sistema seria o aproveitamento da energia natural.
Se suponía que el objetivo del sistema sería el abastecimiento con energía renovable.






contacto pie de imprenta declaración de privacidad