15.1 Verbos modales y pasado



En portugués se encuentra tan a menudo construcciones de tipo verbo modal + ter + participio perfecto, "Lo debía haber hecho", que parecen pertenecer a la gramática estandar a pesar de que no están documenentados en ninguna parte. El punto no es que no se puede construír en español de esta manera, el punto es que en español este tipo de construcción no se usa mucho.

portugués: Ela poderia ter sido uma grande pianista.
español 1: Ella podría haber sido una gran pianista.
español 2: Ella habría podido ser una gran pianista.

La versión 1) sería posible en español también, aunque no se econtrará esta construcción muy a menudo en la vida real. Hispanohablantes prefieren la versión 2, que igualmente es posible en portugués. (Ela teria podido ser uma grande pianista.)

La construcción verbo modal + ter + participio perfecto es de hecho nada muy sorprendente. Ter + participio perfecto es un infinitivo compuesto. El infinitivo compuesto describe una acción como acabada.

1) Puedo hacerlo.
2) Puedo haberlo hecho.

Sin embargo en relación con un verbo modal la cosa no es tan simple. En el caso 1) dice que puede hacerlo o sea que es capaz de hacerlo. En 2) dice que era teóricamente capaz de hacerlo, pero no lo hizo. Si en el pasado no hizo y no ha hecho algo, si era solo teóricamente capaz de hacerlo entonces no lo hizo. 2) corresponde por lo tanto a

3) Habría podido hacerlo

o a

4) Podría haberlo hecho.

Sin embargo es igualmente posible que una construcción de este tipo describe hechos realmente realizados.

portugués: Foi talvez a pior coisa que pude ter feito.
español 1): A lo mejor era la peor cosa que pude haber hecho.
español 2): A lo mejor era la peor coca que pude hacer.

En este caso el ancla es un pasado acabado, porque el pretérito perfeito simples, pude, se refiere, al igual que pude en español, a un pasado acabado. El infinitivo compuesto se refiere a una acción acabada. Tenemos por lo tanto una acción que fue realizado y acabada en un pasado anterior. Sin embargo si pasamos las frases al español no hay diferencia entre 1) y 2). Si el indefinido ya describe una acción acabada en un pasado acabado, la construción con un infinitivo compuesto es superflúo. Se puede igualmente construir con un simple infinitivo.

Los ejemplos que siguen ilustran la complejidad del problema. Como siempre no es muy difícil para un hispanohablante adivinar el significado dado que construcciones similares son posibles en español también, aunque no muy usual en español.

con poder

Ela poderia ter escrito um livro diferente.
Ella podría haber escrito un libro distinto.
Ella habría podido escribir un libro distinto.
Ela poderia ter sido uma grande pianista.
Ella podría haber sido una grande pianista.
Ella habría podido ser una grande pianista.

con dever
Não deve ter sido fácil tentar balancear dois mundos diferentes.
No deve haber sido fácil tratar equilibrar dos mundos diferentes.
No había debido ser fácil tratar de equilibrar dos mundo diferentes.

Não devia ter feito isto com você.
No devía haber hecho esto con usted.
No había debido hacer esto con usted.

con ter que
Ele tem que ter feito isso à noite.
El tiene que haber hecho esto de noche.

Nós teríamos que ter feito uma pesquisa.
Nosotros teríamos que haber hecho un análisis.
Nosotros habríamos tenido que hacer un análisis.


La construcción por sí misma no tiene nada peculiar, existe en otras lenguas también. Lo que sorpende es la frecuencia con la aparece en textos escritos en portugués.

alemán: Er könnte es getan haben.
inglés: He could have done it.
español: Él puede haberlo hecho.
francés: Il peut l'avoir fait.
italiano: Lui púo averlo fatto.


Parece que es imposible de presentar el uso de estas construcciones de manera sistemática, por lo menos el autor no ha sido capaz de presentar el uso de esta construcción de manera sistemática.

El problema es que los verbos modales ya tienen una banda muy ancha de significados y funciones según el tiempo verbal y el modo. Basta ver más de cerca un solo verbo modal, para comprender que una presentación sistemática es difícil y si tratamos de analizar todos juntos de manera sistemática, es imposible. Algunas construcciones son incluso ambigüos y necesitamos el contexto para saber su significado.

1) Puede hacerlo. => Le es permitido hacerlo => Tiene permiso de hacerlo
2) Podría hacerlo. => como 1) pero se cuestiona un poco que lo va a hacer
3) Puede haberlo hecho. => Se le supone el autor de una acción => Se le cree capaz de haberlo hecho
4) Podría haberlo hecho. => como 2) pero se cuestiona que era el autor
5) Podrá hacerlo. => Se le cree capaz en el futuro de hacerlo => En el futuro tendrá el permiso de hacerlo
6) Podrá haberlo hecho. como 2 => Se le supone ser el autor de una acción => Se le supone ser capaz de terminar acción
7) Pudo hacerlo. => Era capaz de hacerlo => Tenía el permiso de hacerlo
8) Pudo haberlo hecho. => Era capaz de hacerlo => Tenía el permiso de hacerlo

La tabla abajo muesta de manera poco sistemática algunas construcciones de tipo verbo modal + infinitivo compuesto y la posible transformación. Hay muchos construcciones cuyo valor semántico no se distingue de otra construcción de este tipo. La tabla abajo muestra algunas construcciones de tipo verbo modal + infinitivo compuesto y la posible transformación. Algunas de estas construcciones son ambigüas. Para saber lo que significan se tendria que conocer el contexto.


pode ter feito = teria podido fazer / pode fazer
Quem fez isto pode ter feito o mesmo com ele.
Quem fez isto, teria podido fazer o mesmo como ele. El que hizo esto, también habría podido hacer lo mismo con ella.
podia ter feito = podia fazer
Como ele podia ter feito isso comigo. Como ele podia fazer isso comigo. Como él podía hacer esto conmigo.
podia ter feito = podria podido fazer
Não sei o que é que ele podia ter feito para melhorar a nossa situação. Não sei o que é que ele teria podido fazer para melhorar a situação. No sé lo que él habría podido hacer para mejorar la situación.
pude ter feito = pude fazer
Foi talvez a pior coisa que pude ter feito. Foi talvez a pior coisa que pude fazer. A lo mejor esto fue la peor cosa pude hacer.
poderia ter feito = teria podido fazer
Ele poderia ter feito melhor que isso. Ele teria podido fazer melhor que isso. Habría podido hacerlo mejor.
poderá ter feito = terá podido
A catástrofe poderá ter feito mais de mil mortos.
A catástrofe terá podido fazer mais de mil mortos.
La catástrofe podrá haber costado la vida a más de mil personas.
podia ter feito = podia fazer
Foi tudo o que alguém podia ter feito. Foi tudo o que alguém podia fazer. Era todo lo que alguién podía hacer.
podia ter feito = podria ter feito
Ele podia ter feito um esforço maior para estar lá comigo. Ela teria podido fazer um esforço maior para estar lá comigo. El habría podido hacer un mayor esfuerzo para quedar conmigo.


En el caso de tener que el significado cambia radicalmente según el modo utilizado.

1) Tengo que hacerlo. <=> 2) Tendría que hacerlo.

1) significa que no hay alternativa. Hay un poder lo suficientemente fuerte para imponer su voluntad, "Tiene que pagar una multa", una consecuencia lógica, "Tiene que estudiar más, si quiere aprobar el exámen" o una ley natural, que establece una relación estable entre un acontecimiento y otro. 2) significa que un determinado comportamiento es oportuno para lograr un determinado fin, "Tendría que explicarme lo que pasó para que le pueda ayudar" o que un determinado comportamiento es aconsejado por razones éticas o morales, pero no hay ninguna fuerza que pueda restringir las opciones.

En condicional tener que se asemeja por lo tanto a deber.

2) Tendría que hacerlo. <=> 3) Debería hacerlo. / Debe hacerlo.

La diferencia entre 2) y 3) es tan sútil, que igualmente se puede decir que no hay diferencia alguna. Igualmente no hay gran difirencia entre el condicional y el indicativo de deber. Esto facilita un poco la cosa. Si en el caso de tener que puede haber grandes diferencias entre el condicional y el indicativo, esta diferencia desvanece en deber.

Una diferencia hay en cuanto se refiere a acabado y no acabado.

oportuno y todavía posible: Debe / Debería comer más verduras.
oportuno y no realizado: Había debido leer el contrato antes de firmarlo. / Debía haber leído el contrato antes de firmarlo.

deve ter instalado = deve instalar
Você deve ter Adobe Flash player instalado para ver os filmes. Você deve instalar Adobe Flash para ver os filmes. Para ver las películas debe haber instalado flash*.
devia ter lido = teria devido ler
12 coisas que já devia ter lido hoje. 12 coisas que já teria devido ler hoje. 12 cosas que había ya devido leer hoy.
deveu ter feito = teria devido fazer
Ela sente que deveu ter feito algo para ajudá-lo.
Ela sente que tería devido fazer algo para ajudá-lo. Ella siente que habría devido hacer algo para ayudarle.
deveria ter feito = teria devido fazer
Se deveria ter feito mais para salvaguardar os interesses dos trabalhadores. Se teria devido fazer mais para salvaguardar os interesses dos trabalhadores. Se habría debido hacer más para asegurar los derechos de los obreros.
deverá ter escrito = teria devido escrever
0 candidato deverá ter escrito um bom número de publicações. O candidato teria devido escrever um bom número de publicações. El candidato debe haber ya un gran número de publicaciones.

* Flash es un plug in de Adobe que permite ejecutar ficheros de multimedia. Es más y más sustituído por html5.


El caso de ter que es más complejo. En condicional tiene el significado de deber, en indicativo significa que no hay alternativa. Pero de vez en cuando ter que incluso en indicativo se asemeja a deber.

Yo tenía que haber hecho esto.

No cabe duda que "Yo tendría que haber hecho esto" sería menos ambiguo. Este caso está claro que habría sido una buena idea, pero no lo hizo. Sin embargo en el caso de "Yo tenía que haber hecho esto" tampoco está muy claro si lo hizo o no. "Yo tenía que hacerlo" está claro, en este caso lo hizo. Un problema similar tenemos con "Tiene que haber hecho algo malo." En este caso es más sugestivo suponer una presunción.

tem que ter feito
Tem que ter feito o ENEM* e ter obtido pelo menos 600 pontos. - Tiene que haber hecho el ENEM y haber obtenido por lo menos 600 puntos.
tinha que ter feito = teria que ter feito
Era o que a gente tinha que ter feito. Era o que a gente teria que ter feito. Esto es lo que la gente tenía que hacer. / Esto es lo que la gente tendría que haber hecho.
teve que ter feito = teria que ter feito
Ele teve que ter feito alguma coisa errada. Ele teria que ter feito alguma coisa errada. Debe haber hecho algo malo. / Habrá hecho algo malo.
teria que ter saido ~ tinha que ter saido
Ela não teria que ter saído de casa tão cedo. Ela não tinha que ter saido de casa tão cedo. No habría debido salir de casa tan pronto.
terá que ter feito = tem que ter feito
O aluno terá que ter feito a prova de Inglês. O aluno tem que ter feito a prova de Inglês. El alumno tendrá que haber hecho la prueba de inglés.


* Exame Nacional do Ensino Médio: Un exámen central que equivale al bachillerato.





contacto pie de imprenta declaración de privacidad