Tanto, misma palabra en español, puede ser utilisado como adjetivo o como pronombre. En singular se refiere a una cantidad de una masa, en plural a una cantidad de elementos de un grupo.
tanto referiendose a elementos de un grupo
Não imaginava que houvesse tanta gente*.
No me esperaba a que hubiese tanta gente.
Sinto muito ter-lhes causado tantos problemas.
Lamento haberle causado tantos problemas.
* Un poco difícil de comprender, pero gente, a pesar de que son muchos, es singular. (Esto se debe al hecho que viene del latin gens, tribú, y el tribú es uno solo.
No es nada complicado, dado que funciona como en español, pero desde un punto de vista teórico es sorprendente. Tanto sugiere que se compara con algo, porque también aparece en frases en las cuales se compara una cantidad con otra: Tiene tantos zapátos como tú. Sin embargo también puede significar una gran cantidad de algo: Hay tantos problemas. La comparación es de vez en cuando implícita: No me esperaba a que viniesen tantas personas.
tanto en singular se refiere a una masa
Não precisava comprar tanta comida.
No era necesario de comprar tanta comida.
Eu não bebo tanta cerveja.
No bebo tanta cerveza.
Tanto también puede ser más preciso. Cuando se compara un cantidad de elementos / de una masa con algo, tanto no corresponde a mucho. La partícula de comparación es como o quanto en este caso.
tanto como / tanto quanto
Detesto matemática tanto quanto detesto francês.
Detesto matemática tanto como detesto francês.
Odio matemáticas tanto como francés.
Se puede comparar con un adverbio, por ejemplo agora (ahora), un pronombre, por ejemplo eles (ellos), o un sustantivo, por ejemplo metade (mitad).
tanto ... como in Vergleichen
Nunca houve tanto dinheiro em contas à ordem como agora.
Nunca hubo tanto dinero en la cuenta corriente como hoy en día.
Ninguém ganha tanto dinheiro como eles.
Nadie gana tanto dinero como ella.
Oito mais ricos têm tanto dinheiro como metade dos mais pobres.
Las ocho personas más ricas tienen tanto dinero como la mitad de los más pobres.
Ela é inteligente tanto quanto ele.
Ella es tan inteligente como él.
Gosto de ir ao cinema tanto quanto gosto de ir ao teatro.
Me gusta tanto ir al cine como al teatro.
Tanto...como y tanto...quanto corresponden al español tanto...como.
tanto ...como / tanto ...quanto
Tanto João como José participaram do debate.
Tanto João como José participaron en el debate.
La construcción tanto quanto también puede ser utilizado en sentido metafórico.
tanto quanto so ...wie
Você está metida nisso tanto quanto eu.
Tu estás metido en esto tanto como yo.
Tantas coisas, tantas cosas, se refiere a un grupo heterogéneo de elementos.
so vieles tantas coisas / tanta coisa
Há tantas coisas que não são, como debem ser.
Hay tantas cosas que no son como deben ser.
Tem* tanta coisa que eu não sei.
Hay tantas cosas que no sé.
* tem es un sustituto para há, hay. La sustitución es sugestivo, porque haver en portugués, también puede ser, aunque raramente utilizado como verbo pleno en el sentido de poseder.
Es útil de ver la diferencia entre tanto solo, en este caso se refiere a una masa / unos elementos iguales y tantas coisas, en este caso se refiere a un grupo de elementos heterogéneos.
tanto so viel
Não fumes tanto!
No fumes tanto!
Falou tanto na reunião que ficou rouco.
Ha hablado tanto en la conferencia que quedó ronco.
tantos / tantas
Tantos são preguiçosos.
Hay tantos que son flojos.
Tanto también puede ser adverbio.
tanto so sehr Adverb
Isso importa para mim tanto quanto importa para você.
Esto es tan importante para mi que para ti.
La cantidad puede ser precisada por una frase relativa.
La frase relativa precisa la cantidad o intensidad.
Há tantas coisas que não entendo.
Hay tantas cosas que no entiendo.
Agora tenho tanto dinheiro que não sei o que fazer com ele.
Tengo ahora tanto dinero que no sé que hacer con este dinero.