En ninguna lengua románica, y muy probablemente en muy pocas lenguas, se pone un artículo definido, el / la / los / las, delante de un pronombre propio de una persona. (En el caso de nombres geográficos es distinto. Ahí de vez en cuando se pone uno, son los Estados Unidos, el Guadalquivir es un río en España y la gente va a las Islas Baleares.)
En portugués muy a menudo se pone un artículo delante de un nombre propio de persona.
Onde
está
a
Teresa?
¿Dónde
está
la
Teresa?
¿Dónde está Teresa?
O
Rui
vai
chegar
amanhã.
El
Rui
va
a llegar
mañana.
Rui va a llegar mañana.
Podemos leer en algunos libros de texto que esto se hace siempre.
Sin embargo por lo menos lingüistas brasileros no están de acuerdo con esta afirmación. La ya mencionada fuente, vea 4.1.2.1, Sérgio Rodrigues, dice al respecto. (Y podemos suponer que él sabe de qué esta hablando.)
A língua portuguesa, em ambas as variedades, português europeu (PE) e português brasileiro (PB), admite o uso facultativo de artigo diante de nomes de pessoas ou antrop{#ó|ô}nimos. Assim, o uso ou não é função da região. No Sudeste do Brasil, em geral, bem como em Portugal, usa-se; já no Nordeste do Brasil, não é comum. Entretanto, os moradores do Rio de Janeiro que atravessarem a ponte e forem para Niterói, cidade vizinha, {#vão-se|vão se}** deparar com um grande contingente de falantes omitindo, como os baianos, o artigo diante de nome de pessoa. Em conseq{#u|ü}ência disso, as preposições em posição anterior ao antrop{#ó|ô}nimo também serão usadas em conformidade com o uso ou não do artigo.*
Tanto en el portugués europeo como en el portugués brasilero el uso del artículo delante de nombres propios es facultativo. Si se lo pone o no depende de la región. En general se lo pone en el sud-este del Brasil y en Portugal, pero ya en el norte del Brasil no es usual ponerlo. Los habitantes de Rio de Janeiro que cruzan el puente a Niterói van a encontrar muchos hablantes, que no ponen, al igual que los habitantes de Bahia, un artículo. Igualmente las preposiciones en posición anterior a un nombre propio de persona son usados según se pone un artículo o no.
* La forma de escribir antrop{#ó|ô}nimos y {#vão-se|vão se} viene del original. Con esto se quiere decir que antropónimos, nombres propios de personas, se puede escribir con o cerrada, antropônimos y con o abierta antropónimos. En el Dicionário Online de Português se lo escribe con o cerrada lo que corresponde a la pronunciación en el portugués europeo.
**Pronombres personales se añade al verbo con un hífen. En el portugué brasilero se puedo hacerlo o no, es facultativo y tanto 'vão-se deparar' como 'vão se deparar' son correctos. En cuanto al tono de estas discuciones sobre la diferencia entre el portugués europeo y el portugués brasilero, que tenemos en miles de foros en internet, por ejemplo aquí, Colocação pronominal entre verbos, no se distingue mucho del tono que tenemos en otras discusiones sobre tendencias divergentes de un estandard que fue canonizado nadie sabe como.
Anotación: Ahora sigue un gran número de reglas y como ya hemos dicho, es tan imposible memorizarlas como inútil. Reglas sirven para sensibilizarse para determinados aspectos gramaticales. Esto ayuda en el aprendizaje de estructuras fijas. Una persona que ya sabe que en español de vez en cuando hay un artículo definido delante de un nombre geográfico y de vez en cuando no presta más atencion a esto y le resulta más fácil aprenderlo. El cerebro humano es muy eficaz en aprender miles de estructuras fijas, pero no es ningún aparato eficaz cuando se trata de aprender reglas. Es algo similar como en el caso de melodías. Cualquier persona sabe de memoria centenares de melodías, pero la gran mayoría de gente tiene problemas en acordarse de 20 números de teléfono a pesar de que estos tienen una estructura mucho más simple. En el caso del aprendizaje de lenguas parece que hay un mecanismo similar.
En cuanto a la pregunta si hay que poner un artículo delante de nombres propios la situación es muy simple para un hispanohablante, porque en la gran mayoría de los casos funciona simplemente como en español. (Hay excepciones en cuanto se refiere a nombres de países.)
En el caso de que reglas gramaticales dependen de constelaciones reales, hay que aprenderlas, porque no son estructuras fijas. El uso correcto de los tiempos verbales por ejemplo depende de circunstancias reales. Tanto la frase "Se puso testarudo" como "Se ponía testarudo" pueden ser correctas, pero la constelación o contexto real no es el mismo. En el primer caso se puso testarudo una sola vez, en el segundo caso cada vez que alguién le criticaba se ponía testarudo. El caso de las reglas que siguen es distinto. Son estructuras fijas que no dependen del contexto. Delante de los Estados Unidos hay un artículo, siempre, y delante de Alemania nunca.
En cuanto a los nombres geográficos, continentes, países, ciudades, montañas, ríos etc. se refiere la situación es confusa y se puede destilar solo algunas reglas.
Delante de ríos y lagos siempre se antepone un artículo definido. En cuanto a lagos y ríos se refiere la situación es por lo tanto bastante fácil y igual que en español. Como muy a menudo también hay una preposición, "Nadamos en el lago Titicaca", ocurre una fusión de artículo y preposición, vea 4.1.1.
Parece además que todos los ríos son masculinos, por lo menos el autor no ha encontrado ninguno que sea feminino. Esto incluso es el caso si en el país de orígen son femininos. (Parece que es lo mismo en español. El Mosela por ejemplo es un río en Alemania que desemboca en el Rin, pero en alemán es feminino. En portugués es masculino también, o Mosela. Como muestra este ejemplo esto es incluso el caso si terminan en a, lo que normalmente hacen los sustantivos femininos.)
O
Reno
nasce
nos
Alpes,
no
leste
da
Suíça.
El
Rin
nace
en los
Aples
en el
este
de la
Suiza.
O
rio
Guadalquivir
está
situado
no
sul
da
península
Ibérica.
El
río
Guadalquivir
está
situado
en el
sur
de la
pinínsula
Ibérica.
O
Ganges
localiza-se
no
norte
da
Índia
e
possui
2.500 km
de
extensão.
El
Ganges
se encuentra
en el
norte
de la
India
y
tiene
2500 km
de
longitud.
O
Mosela
é
um
rio
do
nordeste
da
França,
do
Luxemburgo
e
do
oeste
da
Alemanha.
El
Mosela
es
un
río
en el
nord-este
de la
Francía,
del
Luxemburgo
y
del
oeste
de la
Alemania.
El mosela es un río en el nord-este de Francia, de Luxemburgo y del oeste de Alemania.
Delante de montes y montañas también siempre está un artículo. Si miramos la lista en Wikipedia, Lista de montes, parece que todos son masculinos.
Se puede confiar en que montes y montañas son masculinos en portugués a no ser que una parte del nombre es de género feminino. Excepciones son por lo tanto a Serra Nevada, a Cordilheira Bética etc.. Vale lo mismo que para los ríos. Son masculinos incluso en el caso cuando son femininos en la lengua original. El Jungfrau por ejemplo es feminino en alemán, pero masculino en portugués. (Lo que en este caso es raro, porque en Jungfrau está la palabra Frau, mujer, y esta palabra es feminina sin duda alguna.)
O
Monte Branco
é
a
mais
alta
montanha
dos
Alpes
El
Monte Blanco
es
la
más
alta
montaña
de los
Alpes.
El Monte Blanco es la montaña más alta de los Alpes.
O
Jungfrau
foi
escalado
até
ao
topo
pela
primeira
vez
em
1811.
El
Jungfrau
fue
escalado
hasta
a la
cima
por la
primera
vez
en
1811.
El Jungfrau fue escalado hasta la cima por primera vez en 1811.
O
Teide
é
um
vulcão
situado
na
ilha
de Tenerife.
El
Teide
es
un
vulcano
situado
en la
isla
de Tenerifa.
En cuanto a continentes, países y ciudades se refiere no hay reglas y muy a menudo el portugués pone artículo cuando no hay artículo en español. Igualmente arbitrario es el género. Puede ser masculino o feminino.
Aquí hay una lista de todos los países con su género y artículo
: Países.
La única regla que vale es que continentes y países que terminan en a no tienen artículo o los artículos femininos a / as y los países que terminan en o no tienen ningún artículo o los artículos masculinos o / os. (Lo que obviamente no es ninguna regla, dado que palabras que ternina en a son en general femininas y palabras que terminan e o son en general masuculinas.)
(Para completar la confusión muy a menudo no se pone artículo al principio de un artíucolo on en el títuo. Todos los artículos soble países en wikipedia comienzan sin artículo incluso en los casos que el país respectivo normalmente tiene artículo. )
Talvez el italiano y el portugués se asemejan más en cuanto se refiere a poner artículos delante de nombres propios de países que el español y el portugués.
Espanha
é
um
país
situado
na
península
Ibérica.
España
es
un
país
situado
en la
Península
Ibérica.
A
Noruega
é
um
país
europeu
localizado
na
península
Escandinava.
La
Noruega
es
un
país
europeo
situado
en la
Península
Escandinavia.
La Noruega es un país europeo situado en la Península Escandinavia.
A
Finlândia
é
uma
república
independente
desde
1917.
La
Finlandia
es
una
república
independiente
desde
1917.
Finlandia desde 1917 es una república independiente.