3.1. Vocales

anotación: En los capítulos que siguen se describirá el sistéma fonético del portugués en detalle. La meta de los capítulos que siguen sin embargo no es de aprender un montón de reglas a memoria, algo que no es posible ni razonable. La meta es simplemente sensibilizar para un par de problemas. Siendo sensibilizado se presta más atención a los aspectos relevantes. Este curso contiene algo como 5000 ejemplos de voz y una vez sensibilisado se aprende la pronunciación automáticamente oyendolas. De vez en cuando puede ser útil de memorizar una palabra que es representativo para una regla en vez de aprender la regla.

Como en cualquier lengua incluso los nativos muy a menudo no logran a ponerse de acuerdo sobre la pronunciación correcta. Hay miles de foros, blogs, páginas web, videos en youtube donde se discute sobre problemas de pronunciación. En algunas partes del mundo de habla portuguesa se pronuncia la o como cerrada mientras que en otras regiones se la pronucia como abierta, en algunas partes se pronuncia la r como la r española y en otras partes en el mismo contexto como una r francesa, algunos sonidos se pronuncia en algunas partes de manera sorda y en otras partes en el mismo contexto de manera sonora etc.. Si se quiere seguir estas discusiones y entender las descripciones en libros de textos hay que saber lo que es un e cerrada y una e abierta, una a cerrada y una a abierta. Por esto en este manual de vez en cuando hay también un poco de teoría, pero obviamente se aprende la pronunciación haciendo clic sobre los altavoces.

Entendemos por vocales todos los sonidos, los lingüistas hablan de fonemas en este contexto, que producimos haciendo salir el aire por la boca y la nariz sin interrumpir la corriente del aire por la lengua, los dientes, el velo de paladar. Si interrumpimos la corriente del aire producimos consonantes.

Las vocales se distinguen entre si por el cuerpo de resonancia. Un cuerpo de resonancia solo produce un sonido, si hay algo que le hace vibrar. El cuerpo de resonancia de una guitarra no suena hasta que alguien toca las cuerdas. Sin embargo en el caso de las vocales no vibra nada, dado que el aire sale sin friccion alguna por la boca o por la nariz. Por esto las vocales son todas sonoras, o sea lo que vibra son las cuerdas vocales. Si el lector no sabe de qué está hablando el autor, puede tocar con la mano la garganta y pronunciar una aaaa, oooo, eeeee, iiiiii y notará que la cuerdas vocales vibran.

El caso de las consonantes es distinto. En el caso de las consonantes siempre hay fricciones y por lo tanto algo vibra. Por esto consonantes pueden ser sordos también, o sea se las puede producir sin que vibran las cuerdas vocales. Sin embargo algunos sonidos como la s existen en una variante sorda y sonora. Vamos a conocer en los capítulos que siguen consonantes de las cuales existe una variante sonora y una sorda.

En cuanto a las vocales se refiere, el portugués se asemeja bastante al francés. Ambas lenguas tienen vocales nasales, que son un reto para todo el mundo, no solo para hispanohablantes, porque vocales nasales son desconocidas en la mayoría de las lenguas.

La manera más fácil de entender lo que es una vocal nasal es analizar la m y la n. Estos son consonantes, pero sirven para explicar el principio. En el caso de m y la n la corriente de aire sale exclusivamente por la nariz. En el caso de la m es obvio, porque la pronunciamos con la boca cerrada. En el caso de la n abrimos la boca, pero no sale aire por la boca. En este caso abrimos la boca para modificar el cuerpo de resonancia y la lengua impide el aire de salir por la boca.

Sin embargo si el aire sale una vez por la nariz y otra vez por la boca tiene que haber un mecanismo para controlar la corriente de aire. Miremos más de cerca la palabra madre. En el caso de la m la corriente de aire sale únicamente por la nariz, pero en el caso de d la corriente de aire no puede salir por la nariz. Producimos la d estancando el aire en la boca y dejándola salir de golpe. Por lo tanto es obvio que no puede salir por la nariz. Es imposible estancar aire en la boca si esta puede salir por la nariz. Tenemos por lo tanto en la palabra madre un sonido en el cual la corriete de aire sale únicamente por la nariz y otro en el cual hay que impedir que esto suceda. Por lo tanto tiene que haber una posibilidad de cerrar la conexión entre la cavidad bucal y la cavidad nasal y esta posibilidad realmente existe. Antes de pronunciar la d tiramos el velo del paladar hacia arriba cerrando de esta manera la conexión entre la cavidad bucal y la nariz. (Mejor dicho: Al aumentar la presión en la boca el velo de paladar va hacia arriba.)

Al pronunciar una vocal nasal el velo del paladar tiene que estar relajado. Con el predorso de la lengua se dirige la corriente del aire. Al pronunciar una vocal nasal no todo el aire sale por la nariz una parte también sale por la boca dependiente de la posición de la lengua. Todo el problema con la producción de las vocales nasales se reduce por lo tanto a ser capaz de formar el cuerpo de resonancia que corresponde a cada vocal. Esto suena más complicado de lo que realmente es. En general se produce un sonido de una lengua extranjera que no existe en la lengua materna tomando el sonido que más se asemeja. Sin embargo si se está un poco sensibilisado por los problemas y si se presta atención a los aspectos relevantes, con un poco de entrenamiento se puede incluso producir sonidos que no existen en la lengua materna.

Todas las vocales nasales en portugueés son una combinación de vocal + m / n, o sea om, am, im, um, on, an, in, etc.. Es lo mismo que en francés. Parece que los celtas que antaño popularon la Francia y parte de la península ibérica tenían problemas de pronunciar una vocal si a esta seguía una consonante nasal y por lo tanto la fundieron en una sola vocal nasal o en un diptongo nasal.




contacto pie de imprenta declaración de privacidad