Las frases siguientes son un poco más complejas de lo que hemos visto hasta ahora, pero no presentan problema alguno para un hispanohablante, dado que las estructuras que utilizan son exactamente las mismas que en español.
En seguida un par de cosas sobre las cuales no hemos hablado todavía. Más tarde vamos a mirar estas cosas más de cerca. Son estructuras que aparecerán en el ejercicio. Las explicamos brevemente, pero se habría podido adivinar como funcionan.
1) El adjetivo coincide en género y número con el sustantivo.
a flor vermelha
as flores vermelhas
la flor roja
las flores rojas
o carro azul
os carros azuis
el coche azul
los coches azules
2) El comparativo en general se forma con mais. Si se compara con algo el partículo de comparación es que o do que. El do (opcional) no tiene una explicación lógica.
Ele corre rapido.
El corre rápido.
Ele corre mais rapido do que ela.
El corre más rápido que ella.
3) Una frase relativa (Conozco el hombre que cruza la calle) se añade con que o do que. El do es opcional. En las oraciones relativas podemos distinguir dos tipos. Oraciones relativas explicativas que suministran una información adicional que no es necesaria para la comprensión de la frase, en otras palabras, se la puede omitir sin que el significado de la frase cambie y oraciones relativas esplicativas que suministran una información esencial para la comprensión de la frase y que no se puede omitir sin cambiar completamente el significado de la frase. Volveremos sobre este tema en el capítulo 10.
Eu
conheço
a
mulher
que
cruza
a
rua.
Yo
conozco
la
mujer
que
cruza
la
calle.
4) La doble negación es, al igual que en español, positivo en portugués. "Ele não faz nada", "Ella no hace nada" significa que hace nada, a pesar de que desde un punto de vista lógico hace algo. El que no hace nada, hace algo, sin embargo esta lógica matemática no vale aquí. En matématicas se recibe un número positivo al multiplicar dos números negativos, pero en español y en portugués no es así.
5) Un consejo para el aprendizaje. La tercera persona plural presente termina normalmente, en los verbos regulares, en -am o -em. Sin embargo algunos verbos muy frequentes terminan en ão lo que es un poco confuso, porque -ão es normalmente la desinencia para el futuro.