5.2. Elije la forma verbal que corresponde



Las frases siguientes son un poco más complejas de lo que hemos visto hasta ahora, pero no presentan problema alguno para un hispanohablante, dado que las estructuras que utilizan son exactamente las mismas que en español.

En seguida un par de cosas sobre las cuales no hemos hablado todavía. Más tarde vamos a mirar estas cosas más de cerca. Son estructuras que aparecerán en el ejercicio. Las explicamos brevemente, pero se habría podido adivinar como funcionan.

1) El adjetivo coincide en género y número con el sustantivo.

a flor vermelha as flores vermelhas
la flor roja las flores rojas
o carro azul os carros azuis
el coche azul los coches azules


2) El comparativo en general se forma con mais. Si se compara con algo el partículo de comparación es que o do que. El do (opcional) no tiene una explicación lógica.

Ele corre rapido.
El corre rápido.
Ele corre mais rapido do que ela.
El corre más rápido que ella.
 


3) Una frase relativa (Conozco el hombre que cruza la calle) se añade con que o do que. El do es opcional. En las oraciones relativas podemos distinguir dos tipos. Oraciones relativas explicativas que suministran una información adicional que no es necesaria para la comprensión de la frase, en otras palabras, se la puede omitir sin que el significado de la frase cambie y oraciones relativas esplicativas que suministran una información esencial para la comprensión de la frase y que no se puede omitir sin cambiar completamente el significado de la frase. Volveremos sobre este tema en el capítulo 10.

Euconheço a mulher que cruza a rua.
Yo conozco la mujer que cruza la calle.
   


4) La doble negación es, al igual que en español, positivo en portugués. "Ele não faz nada", "Ella no hace nada" significa que hace nada, a pesar de que desde un punto de vista lógico hace algo. El que no hace nada, hace algo, sin embargo esta lógica matemática no vale aquí. En matématicas se recibe un número positivo al multiplicar dos números negativos, pero en español y en portugués no es así.

5) Un consejo para el aprendizaje. La tercera persona plural presente termina normalmente, en los verbos regulares, en -am o -em. Sin embargo algunos verbos muy frequentes terminan en ão lo que es un poco confuso, porque -ão es normalmente la desinencia para el futuro.

ser ser eles / elas / vocês são
estar estar eles / elas / vocês estão
dar dar eles / elas / vocês dão


Elija la forma verbal que corresponde.

Os meus amigoscomprar uma casa.
Los mios amigos quieren comprar una casa.
Mis amigos quieren comprar una casa.

Eles mais importantes do que o ar que respiro.
Ellos son más importantes que el aire que respiro.
 

Aqueles que não nada estão sempre dispostos a criticar os que fazem algo.
Aquellos que no hacen nada están siempre dispuestos a criticar los que hacen algo.
Aquellos que no hacen nada siempre están dispuestos a criticar los que hacen algo.

Eles o tempo todo mas não tem nada a dizer.
Ellos hablan el tiempo todo pero, no tienen nada a decir.
Hablan sin parar a pesar de que no tienen nada que decir.

Elas contentes agora?
¿Ellas están contentas ahora?
 

Vocês como fazer isso?
¿Vosostros sabéis como hacer esto?
 

O amanhã.
Lo veo mañana.
 

Eles fazer um bolo se querem.
Ellas pueden hacer una tarta si quieren.
 

Eu muitas coisas, mas nada que tenha um uso prático.
Yo muchas cosas pero nada que tenga un valor práctico.
 





contacto pie de imprenta declaración de privacidad