En lo que sigue vamos a presentar una orgia de reglas que no sirven obviamente para poco cosa porque nadie puede memorizarlos. Sin embargo reflexionar un poco puede ser útil para quedar más sensibilisado a esto fenómenos. Si se presta más atención a estos fenómenos, más grande es la posibilidad de aprenderlos automáticamente. Más fácil que aprender una regla es aprender un ejemplo. Si sabe que el plural de anel (anillo) es anéis (anillos) hay una gran probabilidad que forma el plural de todos los sustantivos similares correctamente y aprender anel => anéis no es nada muy difícil.
Gramática es una de las asignaturas más odiadas en los colegios en todo el mundo. En general es considerada como algo completamente inútil. Sin embargo se puede cuestionar si esta posición es correcta. Hay que distinguir entre dos tipos de reglas gramaticales. Hay fenómenos que no tienen nada que ver con la realidad descrita por la lengua y fenómenos, en los cuales el contexto real es importante. La concordancia entre adjetivo y sustantivo por ejemplo es siempre la misma independientemente del mundo real. Es la casa blanca y no la casa blanco. En este caso basta un modelo que se generaliza a todas las palabras similares (la ventana abierta, el bolígrafo rojo, la mesa redonda etc. etc.). Sin embargo también pueden haber frases que dependen del contexto real y varias opciones pueden ser correctas gramaticalmente. Tanto la frase "Se fue a Paris" como la frase "Se iba a Paris" son correctas, pero el contexto no es el mismo. Si el año pasado se fue a Paris, se fue a Paris una sola vez. Pero si se iba a Paris muy a menudo, se puede suponer que trabajaba en Paris o algo por el estilo. En este caso realmente hay que comprender, a no ser que se tenga el español como lengua materna, que se usa el imperfecto cuando una acción se repetía regularmente en el pasado. Este tipo de cosas también se puede aprender "intuitivamente", y los nativos lo aprenden de esta manera, pero más fácil es aprender la regla, que se puede aprender en cinco minutos. Este tipo de reglas gramaticales nos sirven a entender mejor los aspectos relevantes en las distintas lenguas y como las distintas lenguas toman en consideración, o no, estos aspectos.
Las reglas que siguen pertenecen a la clase donde el contexto real no juega papel alguno. En este caso más vale aprender un modelo o sea un ejemplo.
En la gran mayoría de los casos el plural es simplemente varios ejemplares de la misma cosa. Una casa es una casa y si son varias, tenemos varios ejemplares de esta cosa.
Pero hay cosas que solo pueden ser pensadas como cantidades y el plural de mantequilla no son varios ejemplares de mantequillas, sino distintos tipos de mantequillas, mantequilla salada, mantequilla para gente con intolerancia a la lactosa, mantequilla de cabra etc. etc.. Las mermeladas pueden ser de cereza, fresa, naranja, plátano etc. etc.. pero las mermeladas no son muchos ejemplares de una mermelada.
Vamos a presentar en lo que sigue algunas reglas para la formación del plural. (Que se asemejan bastante a las reglas vigentes en español, dicho sea de paso.) A estas reglas hay excepciones que no vamos a representar.
El plural en portugués siempre termina en -s. Si la palabra termina en vocal, sea esta oral o nasal, se añade esta s simplemente a la vocal.
Palabra termina en vocal. => Se añade una s.
o livro
os livros
el libro => los libros
o pai
os pais
el padre => los padres
a maçã
as maçãs
la manzana => las manzanas
o garfo
os garfos
el tenedor => los tenedores
a faca
as facas
el cuchillo => los cuchillos
o prato
os pratos
el plato => los platos
o copo
os copos
el vaso => los vasos
a mãe
as mães
la madre => los madres
a alemã
as alemãs
la alemana => las alemanas
a irmã
as irmãs
la hermana => las hermanas
Si la palabra termina en -em, -im, -om, -um también se añade una s, pero -em, -im, -om, -um se convierte en -ens, -ins, -ons, -uns.
-em, -im, -om, -um => -ens, -ins, -ons, -uns
o fim
os fins
el fin => los fines
o som
os sons
el sonido => los sonidos
a vantagem
as vantagens
la ventaja => las ventajas
a origem
as origens
el origen => los orígenes
o homem
os homens
el hombre => los hombres
o jovem
os jovens
el joven => los jóvenes
o álbum
os álbuns
el álbum => los álbumes
a viagem
as viagens
el viaje => los viajes
Si la palabra termina en -r, -z o -n se añade -es.
-r, -z, -n => -res, -zes, -nes
a flor
as flores
la flor => las flores
a mulher
as mulheres
la mujer => las mujeres
o tradutor
os tradutores
el traductor => los traductores
o rapaz
os rapazes
el joven => los jovenes
o mar
os mares
el mar => los mares
a cruz
as cruzes
la cruz => las cruces
a raiz
as raizes
la raís => las raíces
Las formas plurales de las palabras monosílabas que terminan en -s se forman con -es. Lo mismo vale para palabras polisílabas si el acento prosódico, la sílaba que se pronuncia más fuerte que las otras, caye sobre la última sílaba. El acento no cambia en este caso, lo que significa, que en el plural estas palabras no tienen acento, porque el acento corresponde a la pronunciación normal, vea 3.4.1 y no hace falta poner un acento diacrítico. (Pasa lo mismo que en español. La razón lleva acento, porque es una excepción, pero razones no, porque en plural vale la regla de base. Termina en s y por lo tanto el acento caye sobre la penúltima sílaba, lo que corresponde a la regla de base.)
-s => -es
o gás
os gases
el gas => los gases
o mês
os meses
el mes => los meses
o deus
os deuses
el dios => los dioses
o português
os portugueses
el portugués => los portugueses
o país
os países
el país => los países
Hay un par de palabras polisílabas que terminan en -s, pero que no tienen el acento en la última sílaba. En este caso el singular y el plural tienen la misma forma.
Palabras que terminan en -s. El plural no tiene una forma propia.
o ônibus
vários ônibus
el bus => los buses
o lápis
os lápis
el lápiz => los lápices
Sustantivos que terminan en singular en -al, -el, -ol, -ul sustituyen l por -is. Si al omitir las desinencias -al, -el, -ol, -ul queda solo i, se añade solo una s, en otras palabras -iis no existe. Algo que se habría podido también adivinar.
-al, -el, -ol, ul, -il => -is.
o anel
os anéis
el anillo => los anillos
o anzol
os anzoís
el anzuelo => los anzuelos
o varal
os varais
la cuerda de la ropa => las cuerdas de la ropa
o animal
os animais
el animal => los animales
o hotel
os hotéis
el hotel => los hoteles
o papel
os papéis
el papel => los papeles
o túnel
os túneis
el tunel => los tuneles
o réptil
os répteis
el reptil => los reptiles
o sol
os soís
el sol => los soles
o farol
os faróis
el faro => los faros
o taful
os tafuis
el vividor => los vividores
Más relevantes, porque hay muchos, son las palabras que terminan en -ão. Muchas palabras que en español terminan en -ón terminan en -ão en portugués. Dado que hay 4008 palabras en español que terminan en -ón se puede suponer que hay muchas palabras que terminan en -ão en portugués. Existen excepciones a esta regla, pero en general es así. Mejor dicho, los palabras que en español terminan en -ón, terminan en -ão en portugués. Al revés el truco no funciona tan perfectamente.
español
portugués
pronunciación
convicción
convicção
opinión
opinião
sugestión
sugestão
lección
lição
ladrón
ladrão
león
leão
abstenciòn
abstenção
educación
educação
acusación
acusação
acción
ação
corazón
coração
transmission
transmissão
Las palabras que terminan en -ão forman el plural de tres maneras distintas. Terminan en -ões, -ãos o -ães. Reglas que determinan cual de estas tres desinencias hay que utilizar con un determinado sustantivo no existen. La mayoría de los sustantivos que terminan en -ão en singular forman el plural con –ões. (Entre las cuales NO figura la palabra alemão, alemán. Los alemanes son os alemães.)
–ão => -ões
o botão
os botões
el botón => los botones
o cordão
os cordões
el hilo => los hilos
a estação
as estações
la estación => las estaciones
o limão
os limões
el limón=> los limones
a paixão
as paixões
la pasión => las pasiones
a visão
as visões
la visión => las visiones
a razão
as razões
la razón => las razones
En segundo lugar de los verbos que terminan en –ão están los sustantivos que simplemente añaden una -s, –ão se convierte en –ãos.
–ão => –ãos
a mão
as mãos
la mano => las manos
o chão
os chãos
el suelo => los suelos
o grão
os grãos
grano => los granos
o irmão
os irmãos
el hermano=> los hermanos
o artesão
os artesãos
el artesano => los artesanos
o orgão
os órgãos
el órgano => los órganos
Para el tercer grupo hay pocos ejemplos. En este caso –ão se convierte en -ães.