6.1.4 los pronombres tónicos

ánicas hay dos tipos de pronombres. Los pronombres átonos y los pronombres tónicos y en en todas las lenguas se llaman igual: portugués pronomes tónicos, español pronombres tónicos, intaliano i pronomi tonici etc.). El nombre sugiere que se los pronuncia más fuerte o que el acento prosódico de la frase caye sobre estos pronombres tónicos. Es cuestionable si esto es el caso, pero da lo mismo. De hecho pronombres preposicionales o algo por el estilo habría sido más claro, porque esto denotaría su función. Se los uso en relación con preposiciones.

Se usa los pronombres tónicos después de preposiciones.

pronombres átonos después de preposiciones
pronombre tónico: mim Falam sobre mim.
pronombre átono: me no: Falam sobre me.
   

Puede encontrar una lista completa de todos los pronombre personales átonos aquí: 6.1.1 los pronombres átonos.

Solo los pronombres átonos conocen casos. Sin embargo, dado que el objeto indirecto está marcado con la preposición a, se puede sustituir en este caso el pronombre átono por a + pronombre tónico.

Yo te doy el libro. => Yo lo doy a ti.

Los casos que no son marcados por una preposición, el acusativo y el nominativo, obviamente no se puede sustituir con un pronombre tónico.


Si dejamos al lado la primera y segunda persona singular los pronombres tónicos tienen la misma forma que los pronombres átonos en nominativo.

pronombre personal átono en nominativo pronombre tónico
eumim
tu ti
eleele
elaela
você você
o senhor / a senhoraa usted
nós nós
vocês vocês
eleseles
elaselas


ejemplos
Faço isso porque sei que é importante para você.
Hago eso porque que es importante para ti / usted.
 
Sem ela não faço nada.
Sin ella no hago nada.
 
Precisamos falar sobre vocês.
Necesitamos hablar sobre vosotros / ustedes.
Hace falte que hablemos sobre vosostros / ustedes.
Falam sobre nós.
Hablan sobre nosotros.
 
Não querem jogar com eles.
No queremos hablar con ellos.
 
Vamos com eles.
Vamos con ellos.
 
Penso nela todos os dias.
Pienso en ella todos los días.
 
Eu espero por ele.
Yo espero a él.


Acuérdase:
Em /de y los artículos indefinidos fusionan: 4.2.1.
A, de, em, por y los artículos definidos fusionan: 4.1.1.
Los pronombres átonos fusionan: 6.1.3.
De, em, a y pronombres demonstrativos fusionan: 6.1.6.

Igualmente fusiona de / em con ele / ela / eles / elas.

eleelaeles elas
dedeledeladelesdelas
emnelenelanelesnelas


Ela diz que o bolo é dela.
Ella dice que la torta es de ella.
 
Todo o tempo eu só penso nela.
Todo el tiempo yo solamente pienso en ella.
 
Contam histórias e acreditam nelas.
Cuentan historias y creen en ellas.
 
Seus argumentos são superiores aos dele.
Su argumentos son superiores a los de él.
Sus argumentos son más fuertes que los de él.
Este livro é o livro dela.
Este libro es el libro de ella.
 

En la primera / segunda persona singular / plural com fusiona con mim / te / nós / vos.

nominativo pronombre tónico com + pronombre tónico
eumim comigo
tute contigo
ela, ele, você,
o senhor, a senhora
ela, ele,você
o senhor, a senhora
com ela, ele, você, com o senhor, com a senhora
nós nós conosco
vós* vós convosco
vocês vocês com vocês
eles, elas,
os senhores, as senhoras
eles, elas
os senhoras, as senhoras
com eles, elas
os senhores, as senhoras


*vós sería segunda persona plural, que hoy en día nos se usa. Algunas gramáticas la mencionan, otras no. Hay que haberla vista, porque puede aparecer en textos literarios. La segunda plural hoy en día es vocês, tanto en Portugal como en el Brasil. Si no se usa vós, no se usa, obviamente, convosco tampoco.

Frases con preposiciones com + pronombre personal tónico
Quero falar comvocê.
Quiero hablar con usted.
 
Quer falar comigo.
Quiere hablar conmigo.
 
Quero faze-lo contigo.* sound
Quiero hacerlo contigo.
 

* en algunos contextos el infinitivo es modificado al añadir un pronombre, vea 6.1.5.

El pronombre reflexivo no lo hemos visto todavía, pero en la tercera persona singular también fusiona con com. El pronombre reflexivo se usa cuando el sujeto de la frase es ejecutor y meta de la acción descrita por el verbo. Puede ser objeto directo y objeto indirecto.

objeto directo: Yo me lavo.
objeto indirecto: Yo me lo permito.

Sin embargo el pronombre reflexivo es otro registro. La tercera persona singular / plural es lo / la / los / las, si es objeto directo, o le / les, si es objeto indirecto. El pronombre reflexivo sin embargo es se en ambos casos y por lo tanto otro registro. (Él se lava. <=> Él se lo permite.)

Junto con la preposición com el pronombre reflexivo se significa que el ejecutor de la acción descrita por el verbo no hace algo con cualquiera, sino con él mismo.

Maria gosta de falar consigo mesma.
Maria encanta de hablar consigo misma.
A Maria le gusta hablar consigo misma.




contacto pie de imprenta declaración de privacidad