12.1 El pretérito perfeito composto do conjuntivo corresponde al pretérito compuesto de subjuntivo español



En el capítulo 11.2 hemos visto que el pretérito perfeito composto do indicativo no corresponde al pretérito compuesto español. Estos dos tiempos se asemejan en cuanto a la formación, pero no se asemejan en cuanto se refiere al contexto en el cual se los utiliza. Se podría asumir que esto también vale para el pretérito perfeito composto do conjuntivo, pero esto no es el caso. Se usa el pretérito perfeito compostos do conjuntivo (!! conjuntivo) exactamente en el mismo contexto en el cual se usa el pretérito compuesto de subjuntivo español.

Se lo utiliza cuando la acción, el acontecimiento, el proceso es imaginado como acabado en el presente.

Yo espero que lo haya hecho.
Cuando haya terminado su trabajo, podemos irnos.

La acción descrita en la oración subordinada, lo marcado en negrita, es imaginada como terminada. (Que en el primer caso el pretérito compuesto de subjuntivo se justifica por el hecho de que el locutor evalúa esta acción de manera subjetiva y que en el segundo caso no hay evaluación ninguna, pero inseguridad en cuanto al momento que la acción se haya terminada se refiere dejamos al lado de momento. De esto nos ocuparemos al hablar del futuro do conjuntivo, vea 12.2.5. Dicho sea de paso. Cuando solo existe inseguridad en cuanto a la realización de la acción se refiere, se puede igualmente construir con un presente de subjuntivo: Cuando termine su trabajo, podemos irnos. Esto no es posible en el caso de que el pretérito compuesto de subjuntivo se debe a una evaluación subjetiva de los hechos: "Yo espero que venga" significa otra cosa.)




contacto pie de imprenta declaración de privacidad