18.2.2 Abreviación de oraciones subordinadas con gerundio |
Se puede discutir si es necesario de abordar este tema desde una perspectiva teórica dado que no hay diferencia alguna entre el uso del gerundio en portugués y el uso del gerundio en español. "Intuitivamente" un hispanohablante lo utilizará correctamente sin reflexión alguna y por lo tanto no sirve para nada, en cuanto al aprendizaje del portugués se refiere, analizarlo desde un punto de vista teórico. Sin embargo en esta nuestra tierra se habla un montón de lenguas y al analizar más a fondo estructuras gramaticales podemos aprender algo sobre otras lenguas también. Abstrayendo un poco de una lengua concreta podemos ver estructuras que encontramos en muchas lenguas.
Si abstraemos un poco vemos por ejemplo el gerundio español / portugués es básicamente un ADVERBIO, mientras que el gerund inglés es básicamente un SUSTANTIVO. El gerund inglés tiene más bien la función sintáctica de un infinitivo en español / portugués y al gerundio español corresponde el present participle inglés. En francés el gerundio, gerondif, compite con participe présent, que en español / portugués hoy en día solo existe de forma lexicalisada. El ejemplo más famoso de un participio presente es sin duda el caballero andante Don Quijote de la Mancha. En alemán de otra parte el participio presente es muy vivo, pero un gerundio no hay. Si tenemos una ideas claras sobre las funciones sintácticas del gerundio, infinitivo, participio perfeito, participio presente el aprendizaje de cualquier otra lengua no resulta mucho más fácil.
Por último: No es tan complicado de entender la función sintáctica de las distintas formas infinitas y si podemos aprender mucho sobre otras lenguas y aprendiendo una lengua se aprende automáticamente cantidad de otras. Es esfuerzo extra es minimal, las ventajas son muchas.
contacto pie de imprenta declaración de privacidad |