ánicas hay dos tipos de pronombres. Los pronombres átonos y los pronombres tónicos y en en todas las lenguas se llaman igual: portugués pronomes tónicos, español pronombres tónicos, intaliano i pronomi tonici etc.). El nombre sugiere que se los pronuncia más fuerte o que el acento prosódico de la frase caye sobre estos pronombres tónicos. Es cuestionable si esto es el caso, pero da lo mismo. De hecho pronombres preposicionales o algo por el estilo habría sido más claro, porque esto denotaría su función. Se los uso en relación con preposiciones.
Se usa los pronombres tónicos después de preposiciones.
pronombres átonos después de preposiciones
pronombre tónico: mim
Falam sobre mim.
pronombre átono: me
no: Falam sobre me.
Puede encontrar una lista completa de todos los pronombre personales átonos aquí: 6.1.1 los pronombres átonos.
Solo los pronombres átonos conocen casos. Sin embargo, dado que el objeto indirecto está marcado con la preposición a, se puede sustituir en este caso el pronombre átono por a + pronombre tónico.
Yo te doy el libro. => Yo lo doy a ti.
Los casos que no son marcados por una preposición, el acusativo y el nominativo, obviamente no se puede sustituir con un pronombre tónico.
Si dejamos al lado la primera y segunda persona singular los pronombres tónicos tienen la misma forma que los pronombres átonos en nominativo.
pronombre personal átono en nominativo
pronombre tónico
eu
mim
tu
ti
ele
ele
ela
ela
você
você
o senhor / a senhora
a usted
nós
nós
vocês
vocês
eles
eles
elas
elas
ejemplos
Faço
isso
porque
sei
que
é
importante
para
você.
Hago
eso
porque
sé
que
es
importante
para
ti / usted.
Sem
ela
não
faço
nada.
Sin
ella
no
hago
nada.
Precisamos
falar
sobre
vocês.
Necesitamos
hablar
sobre
vosotros / ustedes.
Hace falte que hablemos sobre vosostros / ustedes.
Falam
sobre
nós.
Hablan
sobre
nosotros.
Não
querem
jogar
com
eles.
No
queremos
hablar
con
ellos.
Vamos
com
eles.
Vamos
con
ellos.
Penso
nela
todos
os
dias.
Pienso
en ella
todos
los
días.
Eu
espero
por
ele.
Yo espero a él.
Acuérdase:
Em /de y los artículos indefinidos fusionan: 4.2.1.
A, de, em, por y los artículos definidos fusionan: 4.1.1.
Los pronombres átonos fusionan: 6.1.3.
De, em, a y pronombres demonstrativos fusionan: 6.1.6.
Igualmente fusiona de / em con ele / ela / eles / elas.
ele
ela
eles
elas
de
dele
dela
deles
delas
em
nele
nela
neles
nelas
Ela diz que o bolo é dela.
Ella dice que la torta es de ella.
Todo o tempo eu só penso nela.
Todo el tiempo yo solamente pienso en ella.
Contam histórias e acreditam nelas.
Cuentan historias y creen en ellas.
Seus argumentos são superiores aos dele.
Su argumentos son superiores a los de él.
Sus argumentos son más fuertes que los de él.
Este livro é o livro dela.
Este libro es el libro de ella.
En la primera / segunda persona singular / plural com fusiona con mim / te / nós / vos.
nominativo
pronombre tónico
com + pronombre tónico
eu
mim
comigo
tu
te
contigo
ela, ele, você,
o senhor, a senhora
ela, ele,você
o senhor, a senhora
com ela, ele, você, com o senhor, com a senhora
nós
nós
conosco
vós*
vós
convosco
vocês
vocês
com vocês
eles, elas,
os senhores, as senhoras
eles, elas os senhoras, as senhoras
com eles, elas
os senhores, as senhoras
*vós sería segunda persona plural, que hoy en día nos se usa. Algunas gramáticas la mencionan, otras no. Hay que haberla vista, porque puede aparecer en textos literarios. La segunda plural hoy en día es vocês, tanto en Portugal como en el Brasil. Si no se usa vós, no se usa, obviamente, convosco tampoco.
Frases con preposiciones com + pronombre personal tónico
Quero
falar
com
você.
Quiero
hablar
con
usted.
Quer
falar
comigo.
Quiere
hablar
conmigo.
Quero
faze-lo
contigo.*
Quiero
hacerlo
contigo.
* en algunos contextos el infinitivo es modificado al añadir un pronombre, vea 6.1.5.
El pronombre reflexivo no lo hemos visto todavía, pero en la tercera persona singular también fusiona con com. El pronombre reflexivo se usa cuando el sujeto de la frase es ejecutor y meta de la acción descrita por el verbo. Puede ser objeto directo y objeto indirecto.
objeto directo:
Yo me lavo.
objeto indirecto:
Yo me lo permito.
Sin embargo el pronombre reflexivo es otro registro. La tercera persona singular / plural es lo / la / los / las, si es objeto directo, o le / les, si es objeto indirecto. El pronombre reflexivo sin embargo es se en ambos casos y por lo tanto otro registro. (Él se lava. <=> Él se lo permite.)
Junto con la preposición com el pronombre reflexivo se significa que el ejecutor de la acción descrita por el verbo no hace algo con cualquiera, sino con él mismo.